Abrir en una nueva pestaña - Resultados de búsqueda

Presentación

One nose, two eyes, one mouth. The infinite possibilities of variation that exist between these four elements have always fascinated me and have been a driving force throughout my practice of sculpture and ceramics.

Recently, I turned my attention to 15th-century portraits and, among others, those of the Flemish Primitive painter Hans Memling.

I found myself almost magnetised by these faces, which seemed as familiar to me as the people I pass every morning on public transport. They were alive and at the same time petrified, as if magically preserved within the canvas.

Such a passion arose in me that I wanted to appropriate these portraits: to decipher their gazes, follow their features and enter their slightly open mouths.

Using my medium, ceramics, I turned toward two-dimensional work and the practice of painting, trying to exploit as much as possible the possibilities offered by glazes.

Combined with my line, the unpredictability and capriciousness of glazes offer a new interpretation of the portraits of these worldly figures. By adding and layering different colours and glaze textures on this almost smooth surface, certain details slip, curl up and blend together. Through the action of the glaze, the faces transform and become caricatured.

Un nez, deux yeux, une bouche. La possibilité infinie de variation qu’il a entre ces 4 élèments m’a toujours fascinée et a été un moteur tout au long de ma pratique de la sculpture et de la céramique.
Il y a peu je me suis penchée sur les portraits du 15ème siècle et entre autres, ceux du primitif flamand Hans Memling.
Et j’ai été comme magnétisée par ces visages qui me semblaient aussi familiers que les personnes que je croise tous les matins dans les transports. Ils étaient vivants et à la fois pétrifié, comme conservé de manière magique à l’intérieur de la toile.
Une telle passion est née en moi, que j’ai voulu m’approprier ces portraits : Déchiffrer leur regards, suivre leur traits et entrer dans leurs bouches entrouvertes.
Avec mon médium la céramique, je me suis tournée vers la 2D et la pratique de la peinture en essayant d’exploiter au maximum les possibilités des émaux .
Associé à mon trait, l’inconstance et les caprices des émaux offre une nouvelle interprétation des portraits de ces personnages mondains. En additionnant et en superposant les différentes couleurs et textures d’émaux sur cette surface presque lisse, certains détails glisses, se recroqueville se mélangent. Par l’action de l’émail, visages se transformes et sont caricaturés.

Una nariz, dos ojos, una boca. La infinita posibilidad de variaciones que existe entre estos cuatro elementos siempre me ha fascinado y ha sido un motor a lo largo de toda mi práctica de la escultura y la cerámica.

Hace poco me interesé por los retratos del siglo XV y, entre otros, por los del primitivo flamenco Hans Memling.

Quedé casi magnetizada por esos rostros, que me parecían tan familiares como las personas que encuentro cada mañana en el transporte público. Estaban vivos y al mismo tiempo petrificados, como conservados de manera mágica dentro del lienzo.

Una pasión tal nació en mí que quise apropiarme de esos retratos: descifrar sus miradas, seguir sus rasgos y entrar en sus bocas entreabiertas.

Con mi medio, la cerámica, me orienté hacia la bidimensionalidad y hacia la práctica de la pintura, tratando de explotar al máximo las posibilidades de los esmaltes.

Asociados a mi trazo, la inconstancia y los caprichos de los esmaltes ofrecen una nueva interpretación de los retratos de estos personajes mundanos. Al añadir y superponer diferentes colores y texturas de esmalte sobre esta superficie casi lisa, algunos detalles se deslizan, se encogen y se mezclan. Por la acción del esmalte, los rostros se transforman y se caricaturizan.

Un naso, due occhi, una bocca. L’infinita possibilità di variazioni che esiste tra questi quattro elementi mi ha sempre affascinata ed è stata una forza motrice lungo tutta la mia pratica della scultura e della ceramica.

Di recente mi sono soffermata sui ritratti del XV secolo e, tra gli altri, su quelli del primitivo fiammingo Hans Memling.

Sono rimasta quasi magnetizzata da questi volti, che mi sembravano familiari quanto le persone che incontro ogni mattina sui mezzi pubblici. Erano vivi e allo stesso tempo pietrificati, come conservati in modo magico all’interno della tela.

Una tale passione è nata in me che ho voluto appropriarmi di questi ritratti: decifrare i loro sguardi, seguire i loro tratti ed entrare nelle loro bocche socchiuse.

Con il mio medium, la ceramica, mi sono rivolta alla bidimensionalità e alla pratica della pittura, cercando di sfruttare al massimo le possibilità offerte dagli smalti.

Associata al mio tratto, l’incostanza e i capricci degli smalti offrono una nuova interpretazione dei ritratti di questi personaggi mondani. Aggiungendo e sovrapponendo diversi colori e texture di smalto su questa superficie quasi liscia, alcuni dettagli scivolano, si accartocciano e si mescolano. Attraverso l’azione dello smalto, i volti si trasformano e vengono caricaturati.

Documents

CR_CV.pdf

Categoría

Áreas de negocio

Profesiones

Productos

Materiales

Location

Boulevard Leopold II 162
Sint-Jans-Molenbeek
Belgium
Boulevard Leopold II 162
Sint-Jans-Molenbeek
Belgium

Profesionales similares

Atelier Tou

  • Anna Tou
  • Artesanos
  • Arte de la mesa +2
  • Forest, Bélgica
  • Se graduó profesional

Atelier Moon

  • Julie Deprez
  • Artesanos
  • Decoración – Arquitectura de interiores +1
  • Anzegem, Bélgica

Olivier Jamsin

  • Artesanos
  • Conservación – Restauración del patrimonio Cultural +1
  • Schaarbeek, Bélgica
  • Se graduó profesional

Invita a un contacto

Contact details

    Loading...