Imagine we don’t’ know anything about it… can you describe your profession? Soy bordador. Trabajo empleando técnicas artesanales propias de los siglos XVI y XVIII . En principio, estos trabajos los realizaba para enseres religiosos. Posteriormente, los apliqué al mundo de la moda
What materials do you use? Hilo de oro y plata aplicado sobre terciopelo, tul, sedas, cuero
Who is you “ideal client’s profile? La Iglesia y diseñadores de moda. También, ayuntamientos, teatros…
You chose to be a craftsman. How did this decision appear to be an evidence to you? Yo tenía mucha fe a la Virgen de mi barrio. Era un barrio pobre y soñaba con ver a mi Virgen vestida con ricas telas bordadas, como la mayoría de las Vírgenes sevillanas. Yo era pobre « como ella », por eso decidí aprender el oficio de artesano y bordarle sus ropas.
Would you define your job a passion? What is the best moment you had in your job? Es una pasión, es mi vida. Comencé a bordar por amor a una Virgen. Esas mismas técnicas las apliqué posteriormente al mundo de la moda. Ahora me emociono mucho cuando veo que las Virgenes sevillanas llevan mis prendas. Y también cuando una top model internacional desfila en Nueva York o París con una prenda bordada por mí. Son los mejores momentos que da mi profesión: ver que los demás disfrutan con lo que haces.
What role do “talent”, “know-how” and “creativity” play in your profession? Una parte de mi trabajo es la inspiración, pero la base de todo es la paciencia, la constancia. Es necesario tener una formación, pero, también, poseer unas habilidades técnicas, destreza y creatividad para combinar antiguas técnicas en usos nuevos y vanguardistas.
And what about innovation, what are the changes since you started? Do you use new materials, tools, processes, marketing. What’s the impact of innovation on your performances? How could your profession be more innovative? El valor de mi trabajo es que todo es artesanal. Y trabajamos empleando las mismas técnicas y procesos que en los siglos XVI y XVII. Todo lo hacemos a mano sin la intervención de la maquinaria. Sin embargo, la innovación ha venido derivada de los nuevos usos que se le han dado a las prendas que confeccionamos. Por ejemplo, antiguamente los bordados a realce con hilo de oro se usaban para enseres de la Iglesia, ropas de Vírgenes y santos… Nosotros hemos aplicado esas técnicas al mundo de la moda. Y bordamos zapatos y bolsos para Loewe, vestidos para Victorio & Lucchino y diseñadores internacionales. En este terreno hemos aplicado nuevos materiales como el cuero pieles, plásticos y hasta cristal de roca.
Where and how long did you train before you were ready for creating your business? Imagine that you want to invite young generations to choose your profession, what would be your message to them? En mi barrio, que era muy humilde, una señora mayor me enseñaba en su casa a bordar por las tardes. Y estuve dos años aprendiendo junto a ella. Posteriormente, ingresé en la Escuela de Artes y Oficios de Sevilla, donde aprendí otras técnicas artísticas como el dorado. Después de seis años de formación abrí mi propio taller. Mi mensaje a los jóvenes es que sean disciplinados. Primero, en su aprendizaje y, después, en su trabajo. Y que sean conscientes si AMAN este oficio.
In Conclusion, describe a meaningful experience or a personal reflection that you would like to share with us and explain why Nací en el Cerro del Águila, un barrio pobre de Sevilla y con escasas oportunidades para triunfar en el mundo laboral. Aprendí a bordar por devoción y empecé a trabajar para la Iglesia. El éxito de mi trabajo ha sido canalizar un arte tradicional como el bordado en oro en nuevas obras para el mundo de la moda. Es decir, adaptar la tradición a la vanguardia. Mis vecinos del barrio se emocionan mucho cuando ven que mis bordados los luce la mujer Michelle Obama o la cantante Pastora Soler en el Festival de Eurovisión en 2012.